帳號E-mail
密碼Password
按此申請帳號 (Sign up)
忘記密碼 (Forgot Password)
一念動大千
醫療
人文
重點
環保
專題
慈善
教育
氣象
外電
English News (英語新聞)
印尼大愛週刊--東南亞新聞

返回大愛電視首頁
前往節目總覽
大愛一台節目表
大愛二台節目表
大愛網路電台節目表
DaAi TV - RSS
大愛網路電台 線上收聽
 
F201-039 蘭心飄芳DVD
F201-039 蘭心飄芳DVD
F207-012 有禮不亦樂乎2 ...
F201-043 愛的練習題 DVD
Da Ai Headlines_20090319 大愛新聞回首頁
類別:English News (英語新聞)FLV 400K WMV 700K 列印|字體大小:
週一到週五
每日首播--AM00:30
每日重播--AM07:30

< Free dental clinic for homeless people in LA >
< Success story of disabled restaurateur >
Los Angeles Tzu Chi volunteers regularly visit a homeless shelter to provide free dental clinics for street people And a story about a disabled man who through years of self-training mastered in Thai cuisine, and is now a successful owner of two restaurants. Welcome to Da Ai Headlines. I'm Louisa Liu. Thank you for joining us.

洛杉磯慈濟志工定期到街友收容中心,為街友提供牙醫健檢。一則肢體殘缺者的故事,他多年來自我研發美味的泰國菜,現在成為一位擁有兩間餐廳的老闆。歡迎收看今日的英語新聞,我是劉蕙萱,感恩您的加入。


今日新聞摘要:
1. 南非火災供食 Emergency and long term relief
2. 甘若飛慈濟 Israeli rep prefers Tzu Chi
3. 馬幼兒眼健檢 Eye checks for preschoolers
4. 馬大型環保 Mighty recycling effort in Penang
5. 流浪漢環保 Homeless man finds home in Tzu Chi
6. 美街友義診 Twice weekly free dental clinics
7. 中部義診 Free clinics up in the mountain
8. 老人村助人 From retirees to farmers
9. 警察耕福田 Police officers as farmers
10. 台灣英雄(2):郭興忠 Success story of disabled restaurateur
END: 日糕點比賽 International patisserie competition


1. 南非火災供食 Emergency and long term relief

In South Africa, Johannesburg Tzu Chi volunteers provide long term aid to mentally handicapped children in Kwathema Stimulation center. On their last visit, volunteers brought seeds to help the center establish a vegetable garden and become self-sufficient. While in Langa Township of Cape Town, volunteers carried out emergency relief for survivors from a fire that destroyed 475 houses.

在南非約堡,志工長期關懷瓜蒂瑪智障收容中心,志工最近還為他們送上了菜籽,幫助中心設立大愛菜園自力更生。另外,南非開普敦Langa黑人區發生了一起大火,燒毀了475戶鐵皮屋。

< Hot food for fire survivors >
Before mealtime, volunteers teach youngsters the importance of keeping the environment clean. Inside, caregivers prepare food, carefully stirring a huge wok. Lunch will surely warm the bodies and souls of these fire survivors. Before the soup kitchen opens, an announcement is made about serving seniors and young children first. And then the women, and of course the gentlemen are more stronger, so will you please just wait a little bit longer. Okay. Okay?

< Delivering heartwarming assistance >
Neat queues are formed and no one pushes or shoves. Youngsters sitting on the ground dig in with gusto.

Fire victim representative:
"Because now the people that we were expecting them with 1,500, and I can see now that there is more than 1500 that you supported already with food, with cooked hot food. So I say guys, I appreciate your support."

Fire victim:
"Thank you for giving us our food."

< Long term care at Kwathema >
From emergency relief to long term care, in Johannesburg, Tzu Chi volunteers deliver love to the Kwathema Stimulation Center. Here, disabled children who can sit up, cry or move about are considered the luckier ones. Some are too weak to do so, like those with hydrocephalus, who are struggling to live from breath to breath. For 11 years, Tzu Chi volunteers have watched these children grow up, and mourned the loss of those that died.

< Standing by disadvantaged children >
Today, the caring uncles and aunties are taking all the youngsters outside to bathe in the sun. The founder of the center, Mirriam Ndebele, says that the home grew from an initial ten to now 59 residents. As she herself mothers a mentally challenged child, she knows how best to take care of these disadvantaged individuals.

Founder of Kwathema Stimulation Center, Mirriam Ndebele:
"You see that I must fetch other parents, to help them when they go to work. I must look after these children. As the parents, I teach them how to love their disabled children. Tzu Chi's helping them too much. Every year they bring things. Every Christmas time they bring clothes for the children."

< Practical means of assistance >
This time, volunteers have also brought seeds to help the center establish a vegetable garden.

Tzu Chi volunteer, Chen Sejuan:
"Recently, we have been promoting Da Ai vegetable gardens. The center has a piece of land that is tilled. So we came with some seeds, hoping to help them in some way."

Amituofo, amituofo, amituofo
Hallelujah, hallelujah, hallelujah…

< A brighter Rainbow Nation >
At a moment like this, everyone is enveloped in harmony and gratitude. The love that transcends race and creed gives this Rainbow Nation an even brighter smile.

吃飯前,志工先教導小朋友環境清潔的重要性;屋子裡,志工準備食物,小心的大鍋攪拌,這頓午飯要暖的是火災災民的身與心。而在供食前,志工也向所有的受災戶叮嚀年幼及年長者先領餐的原則。

「婦女及男士比較強壯,所以請你們再多等一會,好嗎?」

整齊的排隊,等待的人群不爭不搶,孩子們席地而坐享用。

受災戶總協調志工:「因為我們預計會有1500人,然後可以看到你們準備的食物已經超過1500人的份量,所以我真的很感謝你們的支持。」

受災戶孩童:「謝謝慈濟給我們食物。」

從急難救助到長期關懷,在約翰尼斯堡,慈濟志工把愛帶到這所瓜蒂瑪智障收容中心。在這裡,能坐能哭,能隨意走動,都算是情況好的,有更多的小孩沒有力氣,像是水腦兒,他們的存在只在呼吸之間。11年來,志工看著孩子長大,甚至送走了一個個小小的生命。這一天,充滿關愛的叔叔阿姨們帶著孩子,到戶外曬曬太陽。收容中心的創辦人瑪麗安,從一開始的十名兒童到現在的59名,因為她本身也有一個心智障礙兒,更知道要怎麼照顧這些弱勢的人。

負責人 瑪麗安(Mirriam Ndebele):「其它父母上班的時候,我就幫忙照顧這些孩子,我要教導父母更愛這些殘疾孩子。慈濟對我們幫助很大,每一年他們都會帶東西來,每個耶誕節都會帶很多衣服給孩子。」

而這次志工來,也送了菜籽來,要幫忙收容中心打造一個菜園。

慈濟志工 陳色絹:「最近我們在提倡大愛菜園,剛好他們已經整好了這裡的一塊地,然後我們就帶了一點菜籽,希望對這個院方有所幫助。」

阿彌陀佛。
哈雷路亞。

這一刻,大家是一團和氣與感恩,跳脫了宗教和族裔的愛,讓這個彩虹國度笑的更美麗。


2. 甘若飛慈濟 Israeli rep prefers Tzu Chi

A Tzu Chi devotee, Israel's representative in Taiwan - Raphael Gamzou recently held a gathering at his residence to introduce Tzu Chi to other members of the diplomatic corps. From Jing Si aphorisms, the four missions, and the eight footsteps - the diplomats said they were very impressed..

以色列駐台代表甘若飛,最近邀請了各國駐台使節代表齊聚以色列官邸,向大家介紹慈濟,不管是靜思語或是四大八印,都讓外交界的朋友心生感動。

< Raphael Gamzou promotes Tzu Chi >
This is an unusual diplomatic gathering. Nearly 30 representatives and their spouses gather at the Israeli representative Raphael Gamzou's home, where they are introduced to Tzu Chi spokesperson, He Risheng(何日生).

< Diplomats learn about TC mission >
He(何) introduces life at the Abode in Hualien, Tzu Chi's four missions and eight footsteps, and the work of Tzu Chi around the world in 380 slides. Pictures of a 104-year-old volunteer and Mr Gamzou working up a sweat at a recycling station win over the audience. It is the lucky third time Swaziland ambassador Njabuliso Gwebu has been introduced to Tzu Chi.

Swaziland ambassador, Njabuliso Gwebu:
"So today is the third time, and I really appreciate, and I can say I don't know what to say to express my feelings, how touch I am, and I think I made a decision today that I will be a volunteer for all the activities of Tzu Chi."

Tzu Chi has also made an impression overseas.

El Salvador ambassador, Francisco R. Santana:
"When El Salvador met with a major earthquake, you offered a very generous hand of support to help our people."

< Mission of mercy >
The person who organized this meeting was Israeli representative's wife.

Israeli representative's wife, Michal Gamzou:
"We would like the other ambassadors and representatives and their wives to know more about Tzu Chi, and hopefully to take part in the activities, like we do."

Because of Tzu Chi, Mr and Mrs Gamzou like Taiwan even more. The spirit of charity seems to have rubbed off on the hosts and guests alike.

這是一場特別的外交圈盛宴,近三十位駐台使節與夫人齊聚以色列駐台甘若飛代表家中,並邀請慈濟發言人何日生參加。380張投影片,介紹了靜思精舍的生活、慈濟的四大八印,以及各國的慈濟志業,甘代表與104歲的環保志工汗水淋漓的環保身影,各國使節衷心佩服,史瓦濟蘭大使恩賈布里索桂布(Njabuliso Gwebu)這已經是第三次接觸慈濟。

史瓦濟蘭大使 恩賈布里索桂布(Njabuliso Gwebu):「這是我的第三次,我真心感謝,不知如何形容我的感受,我深受感動,而且我今天做了決定,我要成為慈濟志工。」

慈濟在海外打出了名聲。

薩爾瓦多大使 尚塔那:「薩爾瓦多面臨大地震的時候,你們慷慨的伸出了援手,協助我們人民。」

促成這次聚會的是甘代表夫人。

代表夫人 甘蜜荷:「我們希望其它各國使節,以及他們的夫人,能夠多了解慈濟,也希望他們也能參與慈濟活動,就像我們一樣。」

因為慈濟,讓甘代表和夫人更喜歡台灣,慈悲的精神,賓主相互渲染。


3. 馬幼兒眼健檢 Eye checks for preschoolers

The Malaysian Ministry of Health announced that in the last 16 years, the number of short sighted children has increased eight times. To make sure the students at Tzu Chi's Butterworth Kindergarten don't put too much strain on their eyes, teachers invited a specialist to the school to give the youngsters a check up. The little ones even put on a role play, to show how bad reading habits can lead to wearing glasses.

馬來西亞衛生部公布,最近16年來,近視的學童增加8倍。為了關注北海慈濟幼兒園 孩子的健康,師長請來專業的驗光師到學校,為小朋友做視力檢查,小朋友還透過戲劇演出,了解到讀書方式的壞習慣會引發近視的結果。

< Role play teaches lesson in eye care >
After reading without a light, and lying down to read a book or watch television, when these children get their eyes checked, the doctor says they are short sighted and have to wear glasses. The bad habits of childhood are acted out by children, helping these preschoolers at the Tzu Chi Kindergarten in Butterworth understand the importance of looking after their eyes.

Butterworth Kindergarten student, Yao Zhenghong:
"You have to sit down to read, and turn on the light to read. You can't lie down to read, otherwise you'll be shortsighted."

< Myopia up 8 times in 16 years >
They say one in five children is shortsighted. The statistic may be shocking now, but it could be taken for granted in the future. The Malaysian Ministry of Health has announced that the common use of computers has increased myopia by eight times in the last 16 years.

Butterworth Kindergarten teacher. Ni Fangting:
"Now a lot of children are near sighted, and a lot of their parents don't know their children have vision problems."

< Lesson and check up from an expert >
Teachers invite a professional optometrist to teach the pupils all about the structure of healthy, nearsighted and longsighted eyes. The specialist prepares cards to get the message across, before finally giving the children an immediate eye test.

Optometrist, Pan Chengfu:
"Sometimes they see the prescription the optometrist gives them is a longsighted prescription, for example +50 +75 or +25. So they don't really need to wear glasses unless they are astigmatic."

< The way to 20-20 vision >
Prevention is always better than a cure, and good habits should start young. By keeping an eye on the children's health, the kindergarten teachers can inform the parents in good time, so the appropriate measures can be taken.

看書的時候沒有開燈,躺著看書和看電視,小朋友去檢查眼睛時,醫師說他們都被診斷出近視,都必須戴上眼鏡了。小朋友的壞習慣,由小朋友自己來演出,讓北海慈濟幼兒園的學生了解保護眼睛的重要性。

北海幼兒園學生 姚政宏:「我要坐著看書,我要開燈看書,不可以躺著看書,不然會近視。」

五名小學生就有一個近視兒,這樣的比例可能很驚人,但是這可能是未來的寫照,馬來西亞衛生部公佈,電腦使用的普遍化,16年來造成近視學童增加8倍。

北海幼兒園老師 倪芳婷:「現在的孩子很多都有視力問題,而且很多家長們可能都不知道孩子有眼睛視力的問題。」

老師請來專業的驗光師,教導孩子們正常眼睛、近視和遠視的眼睛結構,驗光師準備了簡單的圖片,仔細地為小朋友分析,還馬上為小朋友做視力檢驗。

家長 潘成福:「有時候他們會看到驗光師給他們的度數,是遠視的度數,比如講是+50、+75或+25,那些就是不大需要戴眼鏡,除非他們有散光。」

預防勝於治療,好習慣要從小培養,為了幫小朋友的健康把關,幼稚園師長也會及時把資訊告訴家長,並及時對症下藥。


4. 馬大型環保 Mighty recycling effort in Penang

Staying in Malaysia, Penang Tzu Chi volunteers have, since 1997, been working with local residents on a recycling program in the "Macallum Street" housing project. Over 12 years of effort, the relationship has flowered, and now recycling awareness is slowly filtering into neighboring communities like Penang's World Heritage Site, the Weld Quay.

持續在馬來西亞的報導。檳城的慈濟志工從1997年開始,就在五條路組屋區和當地居民一起做資源回收,12年來培養了良好的默契,譬如在古蹟遺產的"姓氏橋",環保意識也漸漸的茁壯。

< Macallum Street recycling effort >
When May comes around, we want to invite all the residents to pick up the recyclables yourself and take them downstairs.

After 12 years, Tzu Chi volunteers have nurtured a flowering relationship with residents of the "Macallum Street" housing project. Canvassing door-to-door for recyclables, volunteers are traveling to each of the more than 100 families of these 19 apartments. It requires a lot of manpower, and the households often don't realize the value of the objects they give.

I'm with Tzu Chi. Hello!

Volunteers are also informing everyone of the May changes to the recycling process.

Take this downstairs. Some Tzu Chi volunteers are down there sorting.

< Cross-cultural inspiration >
One Hindu woman, upon seeing Tzu Chi's work, followed along each floor, helping to both haul and sort. Downstairs, some crush cans with hammers, while one small child jumps to get recyclables up on the truck. All are here by choice, out of love for the earth; among them are regular care recipients, here out of gratitude.

Tzu Chi care recipient, Guo Faming:
"Nine years back my wife suffered a stroke. Tzu Chi was at her side for three years, and then she passed on. Since then, I feel Tzu Chi has been very good to me, and so I'm here helping out."

< 150 volunteers serve at Weld Quay >
Nearby, volunteers are also serving the Weld Quay, a World Heritage Site. Hauling the trash in these carts, volunteers hope to inspire residents to join in. All told, 150 people turned out for the event, with 20 marshaled by a single volunteer.

Tzu Chi volunteer, Zhou Linxian:
"Many bodhisattvas arrived with me, and I'm really happy. But Penang has so many housing projects, truly we need a few more. I hope that after this, I can encourage my bodhisattvas to come every month."

Because the money from these recyclables goes to support three dialysis centers, monthly collection efforts are badly needed. By focusing their personal concerns, these people are making a great contribution to universal love.

五月份開始,我們就想請居民們自己拿那些環保回收物下來樓下。

12年來,慈濟志工和五條路的組屋區居民培養了良好的默契,慈濟志工挨家挨戶拿取回收物,不過這裡的組屋有19棟,每棟上百戶人家逐一回收,不但耗費人力,住戶沒有實際參與,就不會了解這些回收物有多珍貴。

我是慈濟人,哈囉!

慈濟志工也不忘宣導五月的新措施。

你拿下去,我們有慈濟人在做分類的。

有一位印度裔的婦女看到慈濟的善行,也和志工一路走下樓搬運和做資源分類。在樓下,有人用鐵鎚敲打鋁罐,還有這個小朋友奮力一跳,把手上的回收物放到回收車上,他們都是自願前來疼惜大地,其中還有好幾位照顧戶抱著感恩的心情而來。

慈濟照顧戶 郭發明:「我太太在九年前中風,所以慈濟一路來幫忙她三年,後來她往生,接下來我覺得慈濟對我很好,所以我來這裡幫忙。」

在另一邊,被列為世界遺產的姓氏橋,也有志工以推車載運回收物,來引導大家一起做環保,人數加起來足足有150人,有一位慈濟志工還號召了20多人。

慈濟志工 周麟先:「這麼多菩薩會跟我來,我很高興,但是檳城這麼多組屋,真的我們要多一點出來,我希望這次來了,我會鼓勵我的菩薩每個月都要來。」

這些資源回收所得還將用來護持三間洗腎中心,所以每個月大家的努力很重要,發揮個人小愛,成就的將是一份大愛。


5. 流浪漢環保 Homeless man finds home in Tzu Chi

Although he is originally from Shalu(沙鹿) Town in Taichung County, Luo Qiankun(羅乾坤) lived a vagrant life in Taipei for 20 years. Then just over a year ago, his older brother brought him back to Shalu, and introduced him to the local Tzu Chi liaison office. Guided by the volunteers, Luo Qiankun has been making great strides at the environmental station, which he now calls his second home.

台中縣沙鹿鎮民羅乾坤,過去二十幾年在台北到處流浪居無定所,一年多前,羅乾坤的哥哥把他接回沙鹿,將他介紹到當地的慈濟聯絡處,透過志工的開導,羅乾坤在沙鹿聯絡處的環保站進步許多,現在的他,已經把環保站當作他第二個家。

< Volunteering like clockwork >
Just like any other morning, Luo Qiankun is here at the recycling station in Shalu Town of Taichung County at 9 o'clock. Looking at the way he sorts plastic bottles and other items, it is hard to imagine only a little over a year ago he was living on the streets.

Tzu Chi volunteer, Luo Qiankun:
"I was homeless in Taipei for a many years. My older brother took me from Taipei to here, and asked the brothers and sisters in Tzu Chi to take me to the liaison office."

< Vagrant life over, leg pain better >
Still a little camera shy, Luo says while he was homeless he cut himself off from society. Thankfully at the Tzu Chi environmental station, not only has his vagrant life come to an end, but even the pain in his leg has cleared up.

Tzu Chi volunteer, Jiang Qiuxiang:
"When he first came he used a crutch to walk, but when happily doing environmental work his leg got better. After that he came everyday. No one asks him, when there's no one here he still comes."

Luo Qiankun:
"The brothers and sisters are all very nice. I sort the things, and it makes me feel happy to be someone who is content."

< Happy is he who is content >
Learning to be satisfied with what he has, the phrase "happy is he who is content" has become Luo Qiankun's catchphrase. The former vagrant has found a home in Tzu Chi.

在台中縣的沙鹿鎮,如往常一樣,羅乾坤早上九點多就已經來到環保站做環保,他很清楚的分類寶特瓶和回收紙,很難想像一年多前他還是個流浪漢。

羅乾坤:「我在台北流浪好幾年了,我哥把我從台北接下來,就請慈濟的師兄師姊接引我來聯絡處。」

羅乾坤面對鏡頭很害羞,他說過去的自己四處流浪,不願面對人群,還好來到慈濟環保站,不但結束他流浪的生活,也治好了他雙腳長期的疼痛。

慈濟志工 蔣秋香:「他剛來的時候都拄著柺杖,做環保做得很高興的時候,他的腳也好了,他每天都自己來,沒有人叫他,沒有人的時候他也會來。」

羅乾坤:「師兄師姊他們每個人都對我很好,整理這些東西,讓我感覺到知足常樂。」

學習滿足於現狀,知足常樂,這是羅乾坤現在最常掛在嘴邊的一句話,他在慈濟找到了家。


6. 美街友義診 Twice weekly free dental clinics

In the United States, Tzu Chi has been bringing relief to Los Angeles street-people. Since January, volunteers have been holding free dental clinics at a homeless shelter every Thursday and Friday evening. At their latest clinic, many vagrants voluntarily adopted bamboo coin banks to help continue the cycle of kindness.

在美國,洛杉磯慈濟志工長期關懷街友,從今年一月開始,每周四、周五晚上,定期前往收容中心,為街友舉辦牙科義診服務,而在舉辦的最後一次義診中,許多街友也紛紛認領竹筒,讓愛循環。

< Old friends from homeless shelter >
For months, Tzu Chi volunteers in Los Angeles have been holding twice-a-week free dental clinics at this homeless shelter. Dropping by to visit, Desere, who once lived here, shares with everyone that she has moved back home to raise her new born baby.

Former shelter resident, Desere:
"I'll be coming next year, maybe to work, because I volunteer here, too, when I come down."

< Recycled PET bottles to warm blankets >
Outside the venue, volunteers explain the origin of the eco-friendly blankets - that they're made from recycled PET bottles!

Tzu Chi volunteer, Zeng Cihui:
"How many plastic bottles make this blanket?"

< 200 helped in free dental clinic >
Stirred by the story of the bamboo coin banks, many dig deep into their pockets for what change they may. Some even adopt banks to take with them. The nearly three months of free dental service provided by Tzu Chi has helped some 200 people restore their oral health, helping them pick up more confidence along the way.

連續幾個月,洛杉磯慈濟人都會在這個收容中心舉行一星期兩次的牙科義診,特別來探訪這兒的老朋友,曾住在這裡的戴絲瑞告訴大家,為了照顧剛出生的孩子,她決定搬回家。

戴絲瑞:「我應該是明年會來這裡工作,我來這裡也會當志工。」

牙科義診外,這頭志工說著環保毛毯的由來,它們全都是回收的寶特瓶製造而成的。

慈濟志工 曾慈慧:「多少個寶特瓶,可以做成一條毛毯?」

竹筒行善的故事,獲得街友的認同,有人投下零錢,也有人領養竹筒累積愛心。將近三個月來,慈濟牙科義診幫助近兩百人找回好牙,綿長的伴著街友,找回了自信。


7. 中部義診 Free clinics up in the mountain

As well as in the United States, Tzu Chi has also been hosting free clinics in the mountainous regions of Central Taiwan for more than a decade. On a recent trip, the volunteers discovered a solitary senior living in the remote Dakeng Mountain area of Taichung. TIMA medical professionals went to the elderly man's house to treat the badly festered wound on his leg.

除了美國之外,慈濟在中部偏遠山區辦義診已經十多年了,最近一次拜訪,志工在台中大坑山區發現一名獨居長者,醫護人員前往長者家中治療這位右腳嚴重潰爛糖尿病患的傷口。

< Visiting solitary and elderly patient >
Unable to afford treatment for the injury to his right leg, Mr. Huang wrapped the wound with gauze. As TIMA doctor undo the dressing, they find the wound already festering.

Does it hurt?
No
It doesn't hurt?

< Caring for diabetic patient's wound >
The wound is so severe that even the nerves have been damaged; the leg has lost feeling. Still, the doctor cleans and dresses the wound in the most meticulous manner.

Life goes on whether you are pessimistic or optimistic.

< Taking care of body and soul >
Treating his physical illness, the doctor also takes care of his depressed soul.

You need to lighten up, don't keep on thinking about bad things.

Mr. Huang suffers from diabetes, and lives alone in the Dakeng Mountain area of Taichung. Tzu Chi volunteers' love has greatly comforted Huang in his solitude.

Tzu Chi care recipient, Mr. Huang:
"I am grateful that you all came to care for me today. You are doing good deeds here."

TIMA pharmacist, Zhang Shunzhi:
"I really admire Tzu Chi's volunteer brothers and sisters. They discovered a needy case deep in the mountains, and mobilized people to care for him."

< Health checks in Zhuolan mountain area >
Also delivering love and medical assistance are TIMA volunteers from the Zhuolan mountain area of Miaoli, today visiting the house of Grandpa Tan.

It's normal. Congratulations. 124 over 78.

The senior's blood pressure and sugar level are within the normal range. The doctor next checks his grandson's health.

Not bad, all is well.

As soon as they finish the first home visit, the volunteers hurry to the next patient's house.

< Lightening up their moods >
The grandma probably exercises regularly so she is quite flexible.

Dr. Cai Wenfang patiently helps the grandmother with her physical therapy, at the same time trying to make her laugh.

How about I look at you like a little baby?
OK.
She says ok.

Looking after patients' health and their souls, Tzu Chi volunteers treat every needy patient and resident like their own family, providing all with love and care.

右腳受傷卻沒有錢看醫生,黃先生自己用紗布包裹傷口,人醫會醫護人員打開一看,患部大面積發炎潰爛。

會不會痛?
不會痛。
不會痛喔。

傷口太深,連神經都壞死,黃先生的右腳失去了知覺,但醫護人員仍然小心翼翼的幫他清創敷藥。

「悲觀也是過一天,樂觀也是過一天。」醫身體的痛,大醫王還要治黃先生心裡的苦。

「你要高興一點,不要去想不好的事情。」罹患糖尿病的黃先生,獨居在台中大坑山區,直到慈濟人愛的腳步來到這裡。

黃先生:「你們今天來關懷我,我很感恩你們,今天你們來這裡,都是做善事。」

人醫會藥師 張順治:「我對我們慈濟的師兄師姊都非常的敬佩,在那麼深山裡面的一些獨居老人的病例,都有辦法挖掘出來,讓大家來關懷。」

醫病之間的感動,還出現在苗栗卓蘭山區,人醫會志工往診來到譚阿公的家。

「很正常,很恭喜啊!124,78。」阿公的血壓正常,血糖值也在標準範圍內,接著大醫王還幫阿公的孫子檢查身體。

「不錯啊,都很好。」這頭的往診醫療圓滿之後,人醫會志工趕往下一個病患的家。

「其實阿嬤應該是有在動,才放得開。」蔡文芳醫師耐心的幫阿嬤復健,還不忘逗她開心。

把您當小BABY照顧好不好?
好。
她也說好。

醫病也醫心,慈濟人把偏遠山區的貧病居民當成自己的親人長輩對待,給予愛與關懷。


《 靜思語 》
只要能張開眼睛,每一天都是我的新生之日,都是我做人的開始。
When we can wake up and open our eyes, each day is the birth of a new life, a new beginning to start out life afresh.


8. 老人村助人 From retirees to farmers

With the economic down-turn, many people in Taiwan have come up with creative ways to cultivate their blessings and contribute to society, and farming is one of them. In both Danshui Town of Taipei County, and Bade of Taoyuan County, residents and police officers have been growing crops and providing home-grown vegetables to needy people. First, in the town of Danshui just outside Taipei City, a group of retired workers, teachers, and media professionals turned a vacant property into farmland. The farmland is also opened for everyone which made it possible for needy seniors to plant their own crops on the land for free.

因為經濟不景氣,許多台灣人紛紛選擇耕耘自己的福田,回饋社會,而耕種就是其中一項,在台北縣淡水鎮和桃園八德,居民和警員種起農作物,提供自種的蔬果給需要的人,首先來看台北縣淡水鎮,有一群退休工人、老師,與媒體工作者等人,把空地變成農地,開始種植農作物,農地也對外開放,這個機會讓有需要的老人家可以免費種些農作物。


Here under the baking sun, in the sub-tropical town of Danshui, in Taipei County, it isn't easy wielding a hoe. But these two men - one a former construction worker, the other a handyman - are more than happy to be ploughing this field.

Resident, Gao Yuanpeng:
"I come here when I have time. I don't have to spend any money, here."

Charity farm founders, Cai Ying:
"Most of us here are recent retirees, so money isn't a necessity."

< A field of dreams >
Mr. Cai believes that for right now, happiness is the way to lead a simple life. A retired newspaper director, Mr. Cai and a group of friends united two years ago with a common goal: to become amateur farmers, and turn a hometown wasteland into a luscious piece of farmland.

< New found happiness >
Resident, Gao Yuanpeng:
"Anyone can come here to plant their crops because it is free."

The word quickly spread, and in the past two years the original group of four or five has grown to around thirty people. The farmers are very generous: visitors can take home yellow flowers, and the crops are free for the taking. Newcomers can even use the fields to plant their own stuff. Beyond all this, Mr. Cai and his friends make sure the disabled receive the harvest too.

Charity farm founder, Cai Ying:
"We mostly give to family and friends, or old people. Sometimes we give to visitors, but no matter who, we are very happy to do so."

Thus, the farmland you see today was cultivated with love and hope. As for the residents, the greenery by the foot of the hill is a place of solace during these rough times.

艷陽下,在台北縣熱帶的淡水,揮舞著鋤頭不簡單,但是這兩個人,一位是裝潢工人,一位打零工,有了田園之樂,很開心。

民眾 高源蓬:「有空就來多少做一點,又不花錢。」

愛心農場發起人 蔡贏:「因為大家大多是剛剛退休的人,所以錢對我們來講並不是那麼急迫。」

蔡先生相信,簡單生活快樂就好,他是退休的報社主管,兩年多前找了幾位志同道合的朋友,當起農夫來,開始整理家鄉的荒地,經營成一塊肥沃的土地。

民眾 高源蓬:「大家都可以來這邊種,都是免費的。」

大家口耳相傳,從原本的四五個人增加到三十幾位,農夫們也很大方,遊客可以摘取波斯菊,居民還可以免費拿菜,除此之外,蔡先生也把收成的送給行動不便的人。

愛心農場發起人 蔡贏:「幾乎都是送給親戚朋友或是上了年紀的人,有時候給人家的話,反而我們自己覺得很快樂。」

你所看到的這片農地,是用愛與希望耕種出來的,對當地居民來說,在淡水山腳下這塊綠地,在不景氣的這段期間,是個心靈的慰藉。


9. 警察耕福田 Police officers as farmers

Some of the police officers at the Bade Branch, Taoyuan County Police Headquarters have also been tending a small field located behind their offices. Because most of them grew up in the cities, farming is a whole new experience. Now they are even aiming to give out these home-grown vegetables to needy families at the next Lunar New Year.

桃園八德分局有一群人民保母,化身為農夫,利用警局後頭的空地耕耘成菜園,因為許多員警都是從小在都市長大的,這是他們第一次體驗種菜,現在他們還打算在明年歲末時,送自己種的菜給需要幫助的人。

< Appreciating the hardship of farmers! >
During their spare time, these police officers tend a field! Growing vegetables at the back of their offices, they are learning to appreciate the hardship of farmers.

Police officer, Wang Qiuhui:
"We didn't' have any farming experience before - unlike our parents, who used to farm. When we see our elders do it, it seems fun and rewarding."

Police officer, Huang Yuting:
"It's very interesting. Even when we are working, we can step back here to check on them. It's relaxing, and gives us a great sense of satisfaction."

< From rough grass to vast green >
This area measures some 100 square meters, and thanks to these diligent "police farmers", it is now a vast green. For years, the untended field was rife with rough grass, but because one of the police officers was born in a farming family, so he taught everyone how to grow vegetables.

Police officer, Huang Zhenyan:
"We saw this field; so we used it to plant some vegetables. It's great leisure too."

Bade Branch Police HQ director, Qiu Peilong:
"Our hearts are like this land; we need to constantly exercise them, so we may be guided towards charitable intent, to guard our charitable understanding."

< Cultivating fields, cultivating hearts >
Cultivating fields, and cultivating hearts - these police officers are cherishing their every resource. Eager to contribute to society, their next plan is to spread these seeds of love to needy families, by sending them their proudly-grown fresh produce!

利用休息時間,這些警察們就當起農夫,在警局後頭的空地種菜,他們體會到農夫耕耘辛勞。

女警官 王秋惠:「我們以前沒有經歷過種田的經驗,雖然我們的父母都有種過田,看學長做起來很有趣也很有成就感。」

警官 黃郁庭:「感覺很有趣,而且工作的時候也可以來後面看看,休閒又有成就感。」

大約100平方公尺大的地,在"警察農夫"的努力耕耘下一片綠油油,原本荒置多年,雜草叢生,因為一位警員是出身農家的,他就教大家如何種菜。

男警官 黃振彥:「看到這裡有一片土地,利用它來種一些菜,也可以當作休閒,很不錯。」

桃園八德分局分局長 邱沛龍:「就像我們的心田,跟田一樣,要常去修它,讓我們往善的方向收穫善知識。」

耕種農地,也耕心田,這些員警珍惜每樣得來不易的物資,心裡想著要回饋社會,他們也正計畫傳播愛的種子,將新鮮種的菜送給需要幫助的弱勢家庭。


10. 台灣英雄(2):郭興忠 Success story of disabled restaurateur

Suffering from congenital disabilities in his left hand and elbow, Guo Xingzhong (郭興忠) refused to let physical imperfections stand in his way. After his family moved from Thailand to Taiwan, he became an apprentice in a kitchen, but the head chef did not know how to teach him. With the encouragement of his family, Guo practiced using his right hand, and as he developed his skills in the catering industry, he eventually became the owner of two restaurants.

左手掌和手肘先天殘缺,郭興忠不願讓他的缺陷阻礙他的人生,在舉家自泰國遷台後,他到廚房當學徒,廚師卻不懂怎麼教他,後來在家人的鼓勵下咬牙苦練,靠著右手在餐飲業打拼,現在是兩間餐館的老闆。

< Learning to cut the hard way >
Restaurateur, Guo Xingzhong:
"At first I always cut my hand. This was when I first start cutting. This scar is deeper; these two are more obvious."

On his left arm, you can still see the scars from his practice. Though now swift and skillful with his knife, Guo went through grueling training to acquire the mastery. In order to develop his knifework, he spent half a year observing other chefs. Waiting tables during the day, he used every break time for intensive practice.

< Growing up with disability >
Restaurateur, Guo Xingzhong:
"I put my whole heart into learning. Nobody knew I could cut or fry dishes. During busy hours, I just got in there to help, and everyone was shocked, including myself. I didn't know I could help out like that. I wasn't so useless afterall."

Congenital malformations in his left hand and elbow made Guo Xingzhong a shy child, over-protected by his family. At the age of 13, his family moved from Thailand to Taipei, and he discovered that everyone gave him odd looks. The turning point for Guo was at 16 years of age, when he became an apprentice at his uncle's restaurant.

< Putting his whole heart into learning >
Restaurateur, Guo Xingzhong:
"I learnt to cut and cook in my own way, because the chef didn't know how to teach me. So I worked really hard to learn by myself."

Overcoming obstacles, Guo Xinzhong exerted all his strength to practice and learn. In only three years, he mastered Thai cuisine. At the age of 24, he became the restaurant's head chef. The achievement opened up Guo Xinzhong's heart.

< Chef opens up his heart >
Restaurateur, Guo Xingzhong:
"I realized it was nothing to be shy about. My disability is my advantage. After I opened up my heart, everything just became very smooth."

< Now a confident restaurant owner >
Using one hand to achieve what requires two hands for others, Guo has transformed himself from a man of low self-esteem to a confident restaurant owner.

郭興忠:「剛開始切的話手都會切到,像這個以前都是剛開始切的,這個是比較深的傷痕,就是這兩刀會比較深一點。」

左手肘上還留著過去練習的傷痕,現在切菜刀下得俐落又快速,郭興忠的一身好手藝,靠的是比別人多好幾倍的苦練,光為了學切菜,他就花了半年觀察廚師的作法,上班端盤子,廚房休息時加緊練習。

郭興忠:「很用心的去學,大家都不知道我會切東西,會炒菜,後來很忙的時候,我自己下去幫忙,大家都嚇一跳,自己也覺得說,原來我也可以,我不是那麼沒有用的人。」

其實郭興忠從小因為左手掌手肘的先天殘缺,特別害羞,家裡長輩也很保護,13歲全家從泰國遷回台北,察覺到的都是別人異樣眼光,直到16歲進了叔叔開的餐館當學徒,他的生活出現了轉機。

郭興忠:「就是靠自己的方式來切東西,來炒菜,因為師傅根本沒辦法教我,所以我要努力自己創自己的動作。」

克服了心中障礙,郭興忠卯足勁練習,三年學成泰式料理,24歲那年終於當上餐廳總廚師,有了一身好功夫,慢慢地郭興忠才打開心防。

郭興忠:「其實這不用害羞,你的缺點就是你的優點,其實自己心防打開以後,就都蠻順的。」

一手做到別人兩手的工作,郭興忠曾經因為自己的不同而自卑,到現在建立起自信,成為了餐館的老闆。


END: 日糕點比賽 International patisserie competition

The cream-de-la-cream of international patisserie chefs whip up their best in Tokyo at an international patisserie competition. We'll leave youi with these images. Thank you for watching Da Ai Headlines. Goodbye.

來自世界各地的糕點師傅,最近齊聚日本東京參加糕點比賽,一起來看看這些好吃又好看的藝術品,感恩收看,再會。
2009/03/19

大愛影音網
慈濟人文閱讀中心
大愛電視全球衛星分佈圖
大愛一台網路電視直播
大愛二台網路電視直播
大愛網路電台線上收聽
熱門連結
  大愛電視網路直播
  互愛討論區
  大愛網路電台
  慈濟人文志業中心
  人文志業中心最新訊息
  人文志業中心徵才
  全球慈濟活動訊息
  大愛影音網
重點連結
  慈濟月刊電子雜誌
  慈濟道侶叢書
  經典雜誌
  靜思人文
  靜思書軒心靈講座
  經典影像館
  克己復禮•全民減碳
  愛地球•作環保
相關連結
  台灣慈濟基金會
  慈濟醫院
  慈濟大學
  慈濟技術學院
  大愛感恩科技環保織品